The fusion of Hindi and English words in random permutation to bring out a sentence using the best of each world that is well-formed in grammar and sense is globally known as HINGLISH. This is common not only with Desis abroad but also with the 350 million strong local urban population of India.
With English being a language of popularity and choice in the Urban and Semi-Urban population, it was matter of time before it fuses with the local languages and have its own local flavor. In fact, Hinglish has become so much a part of us, that we fail realize that we are actually talking something butler-ish.
For Instance “Mai Office Jar raha hun” has become more common than replacing Office with say “Dafhar”.
Again, “Abi TV may kaya programme hai?” sounds far easy that to replace their Hindi equivalents.
The new edition of Oxford Dictionary of English includes several common words of Hindi origin like bindaas, tamasha, mehndi, desi, lehnga and of course, Hinglish. Few words of Indian English like agitation, off-shoring, tom-tom are also making appearances.
With Hinglish makings its presence felt, the other native equivalents will soon join this race. May this infiltration last!
>>To read more
>>To see the full list